Jeremiah 50:14
IHOT(i)
(In English order)
14
H6186
ערכו
Put yourselves in array
H5921
על
against
H894
בבל
Babylon
H5439
סביב
round about:
H3605
כל
all
H1869
דרכי
ye that bend
H7198
קשׁת
the bow,
H3034
ידו
shoot
H413
אליה
at
H408
אל
no
H2550
תחמלו
her, spare
H413
אל
H2671
חץ
arrows:
H3588
כי
for
H3068
ליהוה
against the LORD.
H2398
חטאה׃
she hath sinned
Clementine_Vulgate(i)
14 Præparamini contra Babylonem per circuitum, omnes qui tenditis arcum: debellate eam, non parcatis jaculis, quia Domino peccavit.
DouayRheims(i)
14 Prepare yourselves against Babylon round about, all you that bend the bow: fight against her, spare not arrows: because she hath sinned against the Lord.
KJV_Cambridge(i)
14 Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
Brenton_Greek(i)
14 Παρατάξασθε ἐπὶ Βαβυλῶνα κύκλῳ πάντες τείνοντες τόξον, τοξεύσατε ἐπʼ αὐτὴν, μὴ φείσησθε ἐπὶ τοῖς τοξεύμασιν ὑμῶν,
JuliaSmith(i)
14 Arrange yourselves against Babel round about: all ye bending the bow, cast at her, ye shall not spare to the arrow, for she sinned against Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows; for she hath sinned against the LORD.
Luther1545(i)
14 Rüstet euch wider Babel umher, alle Schützen; schießet in sie, sparet der Pfeile nicht; denn sie hat wider den HERRN gesündiget.
Luther1912(i)
14 Rüstet euch wider Babel umher, alle Schützen, schießt in sie, spart die Pfeile nicht; denn sie hat wider den HERRN gesündigt.
ReinaValera(i)
14 Apercibíos contra Babilonia alrededor, todos los que entesáis arco; tirad contra ella, no escatiméis las saetas: porque pecó contra Jehová.
Indonesian(i)
14 Hai kamu pemanah-pemanah! Aturlah barisanmu untuk mengepung dan menyerang Babel. Bidikkan semua anak panahmu ke arah Babel, karena ia telah berdosa kepada-Ku.
ItalianRiveduta(i)
14 Schieratevi contro Babilonia d’ogn’intorno, o voi tutti che tirate d’arco! Tirate contro di lei, non risparmiate le frecce! poich’essa ha peccato contro l’Eterno.
Lithuanian(i)
14 Išsirikiuokite prieš Babiloną, įtempkite lankus prieš jį, šaukite, negailėkite strėlių, nes jis nusikalto Viešpačiui.
Portuguese(i)
14 Ponde-vos em ordem para cercar Babilónia, todos os que armais arcos; atirai-lhe, não poupeis as flechas, porque ela tem pecado contra o Senhor.